Mama, azi, nemulțumită că trebuie să stea în casă și să-și suspende toate planurile din cauza acelui fenomen fantastic de rar cu care au amenințat televiziunile: Freezing rain.
– Ce e, mamă, frizing ăla de zic ăștia la televizor, care zice că îngheață tot?
– Nu e, mamă, nimic extraordinar, a mai fost și acum un an prin decembrie. Plouă și îngheață…
– Da? Dar de ce îi zice așa, ce înseamnă ce zic ei acolo?
– Păi asta înseamnă. Freezing înseamnă că îngheață, iar rain înseamnă ploaie. În engleză…
– Daaa? Păi și de ce scriu ăștia așa pe ecran, ca să înspăimânte lumea? Că m-am și speriat…
Mama traversează o perioadă frumoasă de ceva timp, despre care o să vă povestesc cândva. Ca să vă faceți o idee, azi își aștepta prietenul la masă, iar pentru că omul e trecut de 80 de ani și nu foarte stăpân pe picioarele lui, a primit încuviințarea (de la mama) să rămână acasă la el, de frica lui „frizing-rein” ăsta de la TV. Gerul și zăpada de până acum nu reușiseră să-l sperie. El vine zilnic la mama la masă, apoi au program împreună în oraș. A se citi Piața Obor, off course 😉
„Ce, vrei să-l am pe conștiință!?” mi-a explicat mama îngrijorată, motivând absența lui de la masa de familie. Asta înainte să afle ce e cu freezing rain, totuși.
Adineauri văd pe Mediafax un titlu la fel de bine marketat: „FREEZING RAIN vine și la București” . Sună a trupă rock, nu vi se pare? Te aștepți să vândă și bilete.
Iata demonstratia (daca mai era nevoie) a mesajului subliminal: PROSTESTE SI SPERIE. Vuvuzelele televizoriste sint cvasi-inocente (desi…) dar undeva, sus, cineva impulsioneaza, intretine, insista. Iar meteorologia este unul din principalii cai de bataie. Nici pe departe singurul.
Mda, profesionalism media 100% 🙂
Cum mama ciorilor sa pui cuvinte din astea pe televizor? Ne-am mutat in SUA si nu stiam? 😀
Când am ajuns la finalul articolului și am văzut că Freezing Rain vine și la București, chiar am crezut că o fi vreo trupă rock.
De-ar mai trai PRUTEANU….
freezing rain? wtf
Da-o naibii de freezing pain, zi-ne de „perioada frumoasa”. Ca mie imi suna a „Dragoste in vremea holerei” 🙂
Un fel de, doar că e în vremea crizei 🙂 O mai lăsăm să se consume, și după aia.
In ultimii ani asistam la o invazie de cuvinte din limba engleza, asemanatoare cu cea de dupa razboi dar acolo era vorba de limba rusa. Este o manifestare a snobismului, a prostiei. Lucrez intr-oscoala si aud mereu profesorii folosind cuvinte ca PRINTAT, TARGHET si alte tampenii. Nu este corect sa folosesti un cuvant dint-o alta limba daca el exista in limba romana. Poti sa spui: ploaie inghetata, tiparit, tinta, etc. Academia Romana doarme in papuci iar prostii siluiesc limba romana.
Pe vremuri, marii intelectuali romani cu care ne mandrim acuma, vorbeau cu frantuzisme, ca asa era cool, sau frizin’. Si nu mai zice nimeni nimic de acea apucatura. Oameni ca Pruteanu au inventat „gat-legaul” penibil al acelei vremi… Limba nu e moarta, ci evolueaza, chiar daca nu sunt de acord sa targhetam (ha!) schimbarea limbii romane cu romgleza.
Revenind la frizin’… Apocalipsele anuntate la teveu imi aduc aminte de bancul ala cu „Economistii determina evolutia economiei la fel cu meteorologii determina evolutia vremii” :))
Ura!
nu-i bai ca vine frizing-rein asta, da’ sa nu vie la ‘nceput de saptamina, in uichend, sa vina la sfirsit de saptamina, cind toate tembeliziunile afiseaza pe ecrane din cinci in cinci minute breiching-niusuri…
Parca totusi fluxul de neologisme din ultima perioada este cam mare. Am lucrat pana acum un an intr-o firma mare, in care toate posturile aveau denumiri doar in engleza. Cu toata fluenta mea, la un moment dat m-au pierdut in denumirile imbarligate
Trebuie sa exersezi si niscai multitasking. Vorba aia: jobingul are picioare scurte.